Thursday, June 27, 2013

Hunayn ibn Ishaq al-'Ibadi

Hunayn ibn Ishaq al-‘Ibadi
Hunayn ibn Ishaq al-‘Ibadi (Hunayn ibn Ishaq) ('Abu Zayd Hunayn ibn 'Ishaq al-'Ibadi) (Hunain ibn Ishaq)  (Johannitius)  (b. 808, al-Ḥirah, near Baghdad, Iraq - d. 873, Baghdad) was a scientist and translator. He was the most important mediator of ancient Greek science to the Arabs. He is credited with an immense number of translations from Greek into Syriac and Arabic, among them those of Hippocrates and Galen. He also composed numerous original works, mainly on medical subjects, and had a special interest in ophthalmology.

Hunayn ibn Ishaq was a famous and influential Assyrian Nestorian Christian scholar, physician, and scientist, known for his work in translating scientific and medical works in Greek into Arabic and Syriac during the glory years of the Abbasid Caliphate. Ḥunayn ibn Isḥaq was the most productive translator of Greek medical and scientific treatises. He was originally from southern Iraq but he spent his working life in Baghdad, the center of the great ninth-century Greek-into-Arabic/Syriac translation movement. Impressively, Hunayn's translations did not require corrections at all. This perfection possibly came about because he mastered four languages: Arabic, Syriac, Greek and Persian. He studied Greek and became known among the Arabs as the "Sheikh of the translators." Hunayn’s method was widely followed by later translators.


Hunayn ibn Ishaq, in full Hunayn ibn Ishaq al-Ibadi, Latin name Johannitius, was an Arab scholar whose translations of Plato, Aristotle, Galen, Hippocrates, and the Neoplatonists made accessible to Arab philosophers and scientists the significant sources of Greek thought and culture.
Hunayn was a Nestorian Christian who studied medicine in Baghdad and became well versed in ancient Greek. He was appointed by Caliph al-Mutawakkil to the post of chief physician to the court, a position that he held for the rest of his life. He traveled to Syria, Palestine, and Egypt to gather ancient Greek manuscripts, and, from his translators’ school in Baghdad, he and his students transmitted Arabic and (more frequently) Syriac versions of the classical Greek texts throughout the Islāmic world. Especially important are his translations of Galen, most of the original Greek manuscripts of which are lost.

No comments:

Post a Comment